Engel IB144 Manual do Utilizador Página 312

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 440
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 311
257
Potgieters Liedekens van Bontekoe.
AANTEEKENINGEN.
1)
(
Vervolg
.)
vs. 203.
Erinn'ring
, zonder lidwoord, daar het als eigennaam wordt gebruikt. Vgl.
Da Costa, 1648 en 1848:
Geschiedkunst op dien naam wijst hemelwaart
. Staring,
Hertog Willems Bedevaart: Waar Echo
,
als de Meimaand keert
,
den zang van
duizend vogels leert
, enz. Toch wordt bij dergelijke personificaties ook meermalen
het lidwoord gebruikt; Potgieter had ook kunnen schrijven:
De erinn'ring
, enz.
vs. 205-208. Men zou allicht gemeend hebben, dat de herinnering hem den vrijer
en de vrijage van Roeltjen weer voor den geest had gebracht, doch dit was niet het
geval. Het liedje deed hem denken aan Roeltjen, toen zij nog pas zeven jaar oud
was en hij nauwelijks vijftien. De regels 203-204 zijn dus beperkend tegenstellend
(
doch
,
echter
,
nochtans
) met de drie volgende verbonden en deze zuiver
tegenstellend (
maar
) met het volgende.
vs. 205.
schelmsch
in den gunstiger zin van ‘guitig, schalk’.
vs. 206.
't wijsjen
, niet de melodie, maar het liedje. De liedjes worden door P.
uitgegeven voor echte volksdeuntjes, door vergeten volkszangers gedicht.
vs. 209.
groenen:
‘groen zien, zich groen vertoonen’. Vgl.
snellen
,
suffen
,
mallen
,
pratten
(op), enz. die ook beteekenen: ‘De eigenschap
snel
,
suf
,
mal
,
prat
, enz.
vertoonen’. -
in 't lief verschiet
, dat de verbeelding hem weer voor den geest tooverde.
vs. 210.
Sneeuw:
‘witte bloesem’, overdracht wegens overeenkomst van kleur.
vs. 213.
des achternoens:
‘des namiddags’, vgl. eng.
afternoon. Noen
uit het lat.
(
hora
)
nona:
het 9
e
uur van den kerkelijken dag, d.i. 's middags 3 uur. In het
dagelijksch leven kreeg het de bet. van ‘middag’. Zie ook Franck en Vercoullie.
vs. 214.
schouw:
‘schoorsteen’, een van die woorden uit het Zuiden, door
1) In de nummering der verzen is in de vorige aflevering eene fout geslopen. De lezer gelieve
te verbeteren vs. 170 in vs. 165, enz. - Uit de vergelijking met de oorspronkelijke uitgaaf der
Liedekens blijkt, dat vs. 21 inderdaad moet gelezen worden:
liefdespelen
. De vraag vervalt
dus.
Taal en Letteren. Jaargang 2
Vista de página 311
1 2 ... 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 ... 439 440

Comentários a estes Manuais

Sem comentários