Engel IB144 Manual do Utilizador Página 295

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 440
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 294
245
theon-edities deden: op eigen houtje hun schrijver verbeteren. Wie staat er voor in
dat die minder juiste regels niet van den auteur zelve afkomstig zijn? Of omgekeerd,
wie levert het bewijs dat de betere, zinrijker tekst niet te danken is aan den
afschrijver
1)
? Alleen, waar een tekst klaarblijkelijke onzin heeft, mag die verbeterd.
Maar ook hiermee moet voorzichtig gehandeld. Als ik zie hoe door verschillende
uitgevers om deze reden plaatsen worden veranderd, terwijl zij b.v. voor mndl.
liederen
2)
dergelijke zeker onaangeroerd zouden laten, met het zeggen: men moet
er veel bij begrijpen; dan vraag ik: waarom past men dat elders niet evenzeer toe?
Men zal dan gewrongen verklaringen krijgen; daarvoor is men bang; men geeft
het dus in een vorm, die voor ons eenvoudiger, klaarder uitlegbaar is; maar was het
ook gewrongen voor den eigenlijken vervaardiger? Zullen niet met eenige eeuwen
sommige teksten van onze beste auteurs worden verbeterd, omdat men ze dan
voor gewrongen houdt? Of is dit zoo onwaarschijnlijk?
En met die veranderingen, die m.i. zoo vaak onredelijk gemotiveerd zijn, doet
men omtrent ME. boeken en hss. een heel andere opvatting krijgen dan wel de
werkelijke is.
Terecht - een prijs voor dit boek - plaatste onze uitgever dan ook de verschillende
redacties achter elkaar. Er zijn geen grafische gegevens toch - de eenige die iets
kunnen beslissen - om aan te geven dat het eene hs. een afschrift is van het andere
3)
.
Hij knutselt ze niet door elkaar. Zelfs waar de eene lezing onverstaanbaar is, worden
de andere meestal ter verduidelijking alleen aangehaald, b.v. bij vs. 261
4)
, 376
4)
,
381, of 453, 487 en 551; zelfs is voorzichtig gehandeld bij 589, 605, 617, 657, 968,
997, 1065, 1076, 1115. Daarentegen moest b.v. 253, 364, 414, 421, 600, 634, 647,
674, 765, 811, 897, 906, 992, 1024, 1117 verbeterd.
De tekst is dus niet zonder kritiek afgedrukt, aan de geloofwaardigheid van het
hs. is echter recht gedaan
5)
; van nagenoeg elke verandering is rekenschap gegeven.
Toch zijn m.i. niet alle nog noodig.
Daar niet waarschijnlijk is dat binnen zekeren tijd een nieuwe uitgaaf zal
verschijnen - wat ook onnoodig is - noteer ik hier die veranderingen welke anders
alleen bij een editie ter sprake komen. Zoo staat in het hs.
k
napen’, waar de uitgever
dit in
c
napen’ (769) verandert; gelts (493), biet (591), wilds (70), vgl. van Helten
295; verechten (133) met éen
r
, wijzend op
1) Vgl. ook eens Inleid. XXIX.
2) Vgl. ook Kalff, Lied ME. 607.
3) Misschien kan hieraan getwijfeld om vs. 819/20, vgl. vs. 213/4 van het Auden. hs.; maar is
de voorgestelde verbetering op blz. 107 juist? M.i. moet er iets staan van: het is beter te
klimmen en dan dadelijk te vallen, dan zeer hoog te klimmen, en dan te buitelen: ‘ex celsis
multo facilius casus nocet!’ - Bovendien welk verschil is er niet tusschen beide lezingen vs.
658 en Aud. hs. 122; 985 en Aud. 285; 968 en Aud. 272; 1028 en Aud. 320.
4) Vgl. de Aanteek.; bij de laatste had ook naar Verdam moeten verwezen.
4) Vgl. de Aanteek.; bij de laatste had ook naar Verdam moeten verwezen.
5) Vgl. ad vs. 236, 257.
Taal en Letteren. Jaargang 2
Vista de página 294
1 2 ... 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 ... 439 440

Comentários a estes Manuais

Sem comentários